Language Laboratory
 

 

[Cut-Up Text Method | Lost in Translation]

 

1. Cut-up Text Method

This one is inspired by a mode of collage- and chance-composition made famous by William Burroughs.

  • Prepare a text that you want to use.
  • Copy-and-paste this text to your word-processing clipboard.
  • Go to the William Burroughs Cut-Up Text Site.
  • Follow the instructions at the Cut-Up Text Site for pasting your text and "cutting it up."
  • Copy-and-paste your results back to your word-processing program.
  • "Polish" the text: grammar, sentence, stanza, and/or verse structure.

Return to Top

 

2. Lost in Translation

  • Prepare a text that you want to use.
  • Copy-and-paste this text to your word-processing clipboard.
  • Go to a free Web translation site. Any of these will work fine:
    • Babel Fish (try this one first, because it might be the easiest to use for our purposes)
    • FreeTranslation.Com
    • WorldLingo.Com
    • T-Sail (This one only translates web sites. I'd suggest you work first with Babel Fish, FreeTranslation.Com, and WorldLingo.Com.)
  • Insert your text where the Web translation site instructs you to place it.
  • Pick a language you would like to translate this phrase into. Pick the first available language, because eventually you will be using all of the languages available on the site.
    • As an example, pick "English to French."
  • Click the "Translate" button.
  • Once your text is translated into the non-English language, cut or copy the non-English version to your browser's clipboard.
    • To continue the above example, cut or copy the French version to your browser's clipboard.
  • Paste the non-English version in the translation box.
    • To continue the above example, paste the French version to your browser's clipboard.
  • Choose yet another non-English language in which to translate this current non-English version.
    • To continue the above example, choose the "French to German" translation.
  • Click the "Translate" button.
  • Repeat the above steps using as many non-English versions as you can.
    • As an example, once you have the German version, make a "German to Spanish" version. Continue using as many non-English versions as you can.
  • Once you have used all the non-English languages available, translate your final version back into English.
    • To continue the above example: if Spanish was your final version, then make your final translation: "Spanish to English."
  • Copy-and-paste your final English result back to your word-processing program.
  • "Polish" the text in terms of grammar, sentence, stanza, and/or verse structure.

Return to Top

 

 

Tony Trigilio

Upcoming Readings & Publications - Usenet Project - Court Green - Music - Teaching - Contact - Home

 

 

Last modified April 3, 2007